Най-четени
1. zahariada
2. radostinalassa
3. leonleonovpom2
4. varg1
5. mt46
6. wonder
7. kvg55
8. planinitenabulgaria
9. sparotok
10. hadjito
11. getmans1
12. stela50
13. zaw12929
14. rosiela
2. radostinalassa
3. leonleonovpom2
4. varg1
5. mt46
6. wonder
7. kvg55
8. planinitenabulgaria
9. sparotok
10. hadjito
11. getmans1
12. stela50
13. zaw12929
14. rosiela
Най-популярни
1. shtaparov
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. bojil
7. vidima
8. dobrota
9. ambroziia
10. donkatoneva
2. katan
3. wonder
4. leonleonovpom2
5. mt46
6. bojil
7. vidima
8. dobrota
9. ambroziia
10. donkatoneva
Най-активни
1. sarang
2. vesonai
3. radostinalassa
4. lamb
5. hadjito
6. samvoin
7. manoelia
8. mimogarcia
9. bateico
10. iw69
2. vesonai
3. radostinalassa
4. lamb
5. hadjito
6. samvoin
7. manoelia
8. mimogarcia
9. bateico
10. iw69
Постинг
04.01.2013 12:51 -
ЛИРАТА НИ Е ПОДВЛАСТНА - АРСЕНИЙ ТАРКОВСКИ
Автор: donkatoneva
Категория: Поезия
Прочетен: 1028 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 26.05.2013 10:08
Прочетен: 1028 Коментари: 0 Гласове:
3
Последна промяна: 26.05.2013 10:08
ЛИРАТА НИ Е ПОДВЛАСТНА
ЛИРАТА НИ Е ПОДВЛАСТНА
НА ИЗКОННИТЕ ПРАВА
И ЦЕНИМ В СВЕТА НАЙ-СТРАСТНО
ПТИЦИ И ЗВЕЗДИ, ТРЕВА.
ЛЯСТОВИЦИТЕ ДО ТЪМНО
ВАЯТ ПРИКАЗЕН ДВОРЕЦ,
ТЕЖЪК ЛЪК, ПРЕДИ ДА СЪМНЕ,
ПУСКА ВЕЧНИЯТ СТРЕЛЕЦ.
И В СЪДИНКАТА ОТ ЖИВО
ПЕРСЕФОНИНО СТЪКЛО
МЕД ПЧЕЛИЦАТА ИЗЛИВА -
ХЛЕБЕЦ - ЗА ДОБРО И ЗЛО.
НО ПРИРОДНОТО КОВЧЕЖЕ
ПАК ОТКЛЮЧВА ПРОСЯК-ЦАР
И КРАДЕ ЗАЛОГ НАДЕЖДЕН -
ЛЕТНИЯ БОГАТ БУКВАР.
ДИШАТ В ДУМИТЕ ТРЕВИТЕ
И ЗЕЛЕНА КРЪВ БЛЕСТИ -
ОТ ГЛАВАТА ДО ПЕТИТЕ
В КАПИЛЯРИТЕ ТУПТИ.
Превод от руски:
Светлозар Жеков
ЛИРАТА НИ Е ПОДВЛАСТНА
НА ИЗКОННИТЕ ПРАВА
И ЦЕНИМ В СВЕТА НАЙ-СТРАСТНО
ПТИЦИ И ЗВЕЗДИ, ТРЕВА.
ЛЯСТОВИЦИТЕ ДО ТЪМНО
ВАЯТ ПРИКАЗЕН ДВОРЕЦ,
ТЕЖЪК ЛЪК, ПРЕДИ ДА СЪМНЕ,
ПУСКА ВЕЧНИЯТ СТРЕЛЕЦ.
И В СЪДИНКАТА ОТ ЖИВО
ПЕРСЕФОНИНО СТЪКЛО
МЕД ПЧЕЛИЦАТА ИЗЛИВА -
ХЛЕБЕЦ - ЗА ДОБРО И ЗЛО.
НО ПРИРОДНОТО КОВЧЕЖЕ
ПАК ОТКЛЮЧВА ПРОСЯК-ЦАР
И КРАДЕ ЗАЛОГ НАДЕЖДЕН -
ЛЕТНИЯ БОГАТ БУКВАР.
ДИШАТ В ДУМИТЕ ТРЕВИТЕ
И ЗЕЛЕНА КРЪВ БЛЕСТИ -
ОТ ГЛАВАТА ДО ПЕТИТЕ
В КАПИЛЯРИТЕ ТУПТИ.
Превод от руски:
Светлозар Жеков
Вълнообразно
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене
За този блог
Гласове: 65727
Блогрол